4 thoughts on “Сюрреалистическая конфета

  1. очень интересно,продалжайте в таком же духе!!!

  2. считаю заметкой неполной, если не добавить перевод текста детской песни: “чупа” – переводится с испанского, как “соси”, от глагола чупар (chupar) – сосать.

  3. Мне кается, что наши леденцы на палочке из жжёного сахара (петушки) существовали из покон веков. По крайней мере обе мои бабушки говорили про них.

Comments are closed.